万事通说
春节不该叫“Lunar New Year”而是应该叫“Chinese New Year”?
近些年来,随着中国的崛起,围绕着“Chinese”这个单词所讨论的话题也逐渐多了起来。 有些网友甚至说农历新年应该叫“Chinese New Year”而不是“Lunar New Year”,不然就是辱华?
近日,韩国网媒WOW Korea就有报道,指韩国网络外交使节团(VANK)积极对外宣传,并呼吁各国不应该把农历新年称为“Chinese New Year”而是应该称为“Lunar New Year”才正确......
到底是“Chinese New Year”还是“Lunar New Year”?
韩国网络外交使节团:亚洲人都有庆祝,应该叫“Lunar New Year”!
春节作为中华民族的传统节日之一,每年都会有十几亿人跟着一起庆祝。然而近些年来, 春节到底应该翻译成“Chinese New Year”(中国新年)还是“Lunar New Year”(农历新年)?则成为网友们讨论的热点。
近日,韩国网络外交使节团(VANK)积极呼吁各国不应该把农历新年称为“Chinese New Year”而是应该称为“Lunar New Year”才对。 VANK团长声称,这个节日在全亚洲多个国家如韩国、越南、新加坡和马来西亚等地均有庆祝,因此称之为“中国新年”不太妥当,称为“农历新年”才准确。
网络外交使节团(Voluntary Agency Network of Korea),简称VANK,是一家受韩国政府所支持的韩国互联网民族主义组织。1999年由朴起台因不满外国人扭曲韩国形象而发起成立,最初成员仅为300人,如今VANK有13万名志愿成员,其中包括5000名海外成员。
专家表示,在韩国,类似VANK的组织其实还有很多个。他们经常会引发中韩文化的争议,找到争议点以后,他们会呼吁韩国的主流媒体关注,而后者也愿意跟进报道。
联合国把春节纪念邮票标志为“Chinese Lunar Calendar”
印尼华裔学者:庆祝春节并非中国人的专利
每年的春节,联合国都会出版一款纪念邮票。而在今年的邮票上,联合国依然标注了“Chinese Lunar Calendar”(中国农历)的字样。对此,VANK还向联合国写了一封抗议信,并要求相关部门把文字改成“Lunar New Year”(农历新年)。
当然,中国网友并不买账。对此,印尼华裔学者廖建裕表示,早前中国人一直都是称呼农历新年为春节的,近些年来随着中国的崛起,有些人认为不把春节称之为“中国新年”就是一种不自信的体现。
该学者认为,尽管“农历”出自于中国,但如今的“农历新年”已经并非中国的专利。在东南亚,许多国家的华人都有庆祝农历新年的习俗,但他们并非都是中国人。
未完待续,请点击[下一页]继续阅读