父母離異或離世的新加坡未成年人,住哪兒

2024-11-21

新加坡國家發展部長李智陞在國會書面答覆官委議員拉斯瓦娜有關父母離世或分居(或離婚)狀態下青少年的住房選擇問題。

以下內容為新加坡眼根據國會英文資料翻譯整理:

拉斯瓦娜(官委議員)副教授詢問國家發展部長:

年齡在12歲至23歲之間的兒童或青少年,由於父母死亡或分居,而得不到任何在世父母或親屬的經濟或實際支助,有哪些組屋可供選擇?

李智陞(國家發展部長)先生:18 歲以下的孤兒通常由親屬照顧。如果沒有合適的照顧者,社會及家庭發展部將把他們安置在寄養或寄宿等替代照料安排中。對於年滿18歲並從父母那裡繼承了已付清房款的組屋的人,他們可以繼續住在組屋裡。

21歲以下的未成年人如果繼承了已繳清房款的組屋,建屋局可允許就該組屋設立信託,一旦他們年滿21歲,就將該組屋移交給他們。如果該組屋尚未繳清全部房款,建屋局將視具體情況處理,並在適當情況下與成年監護人協商。

年滿21歲的成年孤兒,如果有經濟能力,可以選擇接管父母的組屋。他們還可以與兄弟姐妹一起,或者根據單身新加坡公民計劃獨自購買新組屋。沒有其他住房選擇的人可以與兄弟姐妹,或者另一個符合條件的單身人士一起申請公共租賃組屋。

該議員還詢問了父母分居的兒童的情況。對於這些兒童以及父母離異的兒童,其父母繼續負責他們的住房需求。

以下是英文質詢內容:

Assoc Prof Razwana Begum Abdul Rahimasked the Minister for National Development what HDB housing options are available to children or youths aged between 12 and 23 who, because of parental death or separation, receive no financial or practical support from any living parent or relative.

Mr Desmond Lee: Younger orphans under 18 years old are typically placed in kinship care. If there are no suitable carers, the Ministry of Social and Family Development will place them in alternative care arrangements, such as foster care or residential care. For those who are 18 years old and above and have inherited a fully paid-up Housing and Development Board (HDB) flat from their parents, they can continue living in the flat.

For minors aged below 21 who inherit a fully paid-up flat, HDB may allow the creation of a trust over the flat, which will be transferred to the child once they reach 21. If the flat has not been fully paid up, HDB will treat these on a case-by-case basis, in consultation with an adult guardian when appropriate.

Adult orphans who are at least 21 can choose to take over ownership of their parents』 flat, if they have the financial means to do so. They can also purchase a new HDB flat with their siblings or on their own under the Single Singapore Citizen scheme. Those with no other housing options may apply for a public rental flat with their siblings or with another eligible single person under the Joint Singles Scheme.

The Member also asked about children whose parents are separated. For these children, as well as children whose parents are divorced, their parents continue to be responsible for their housing needs.

KT丨編輯

HQ丨編審

新加坡國會丨來源


相关文章

  • 「我在新加坡做了刮宮小手術,花了37000!」
  • 將懷孕6個月的妻子和4歲女兒勒死!與屍同床9天,新加坡一惡性家庭兇殺案......
  • 獅城女新山受傷 求助無人理 還是新加坡最好!
  • 女傭跨5樓窗沿擦窗 僱主:我在旁看著
  • 不買珠寶不准離店!中國旅遊團入境新加坡後竟被困『小黑屋』…
  • 新加坡壕撒130多萬張$500購物券,全島超市可用!超全領取攻略~
  • 微軟全球裁6000人,新加坡失業率升至2.9%!或將迎裁員大潮…
  • 三家公共醫院急診求診量激增 院方吁輕症者轉往診所
  • 市建局建議將達哥打彎舊組屋等五建築列為保留建築