Happy New Year
2023
新年獻詞
李顯龍總理髮表2023年新年獻詞,重點談到新一年面對的國際局勢動盪,以及全球經濟發展前景不明朗帶來的挑戰。不過他認為,就像新加坡克服冠病疫情一樣,若能抓住機遇就會守得雲開見月明。
李顯龍總理新年獻詞(華文)
2022年12月31日
2022年有許多事情值得我們慶幸。同冠病對抗了將近三年之後,一切正恢復正常。比如,今年的國慶慶典,首次重現疫情暴發前原有的規模。此外,國人又能和海內外的親友團聚,共度佳節。
最近,我幾次出國訪問時看到了樟宜機場再現熱鬧景象,感到十分欣慰。國人又開始出國旅遊了,新航的航班都客滿了。疫情期間到醫院擔任「關懷大使」的機組人員,也已回到了工作崗位,繼續飛行。隨著世界各地的旅客回流,重現生氣的不僅僅是我國的機場和航空業,本地的酒店、商店,以及餐飲和服務業也在復甦當中。
我們又能舉辦香格里拉對話和彭博創新經濟論壇等具標誌性的國際活動。F1新加坡大獎賽也熱鬧回歸,精彩的賽事和現場表演讓整座城市活力四射,讓全世界強烈感受到,新加坡一切活動恢復正常。
即便如此,我還是強烈鼓勵每個人保護好自己,適時接種疫苗,尤其是最新的二價疫苗。我們正在密切關注冠病疫情的形勢,特別是年底旅遊旺季和中國病例激增可能對我們造成的影響。但如果我國的疫情保持穩定,我們就能解除最後的防疫限制,正式進入疫後常態。
我們能有效控制疫情,取得今天的抗疫成果 ,全靠國人的支持與配合以及信任,還有前線人員無畏艱辛,堅守崗位,為民服務 。我們剛公布了應對冠病國家獎章的得獎名單,所頒發的獎章包括新增設的「應對冠病堅韌獎章 」,以表揚所有在抗疫方面有直接貢獻的人。在危機中,他們挺身而出,並超越了職責範圍。為了保護我們所有人,他們和他們的家屬時常得冒著很大的風險,甚至做出犧牲 。即便在情況好轉時,他們仍然在幕後辛勤工作,以便讓我們能恢復正常的生活。在他們身上,我們看到了新加坡最美好的一面。在此,請與我一起由衷地感謝他們!
我們對抗冠病的經歷,為我國日後應對其他危機提供了寶貴的經驗。我們將在更廣泛的層面鞏固整個醫療保健系統和社區網絡,做好更充分的準備,以應對未來可能出現的大流行病。我們也將繼續推進健康SG計劃,動員在疫情期間扮演了重要角色的家庭醫生,由他們幫助新加坡人活得更健康、更長壽。健康SG計劃將著重預防疾病,以及改善對國人,尤其是年長者的醫療照顧。
要為迅速老齡化的人口提供醫療保健和社會服務,我們將需要相當多的資源。為了資助我國不斷增加的醫療保健預算,消費稅率將從2023年1月1日起調高一個百分點。與此同時,政府推出了全面的援助配套,通過水電費回扣和社理會 鄰里購物券等援助,幫助家庭緩解生活費壓力以及消費稅上調的影響。過去一個月來,有近300萬名國人獲得高達700元的現金補助,而政府也將在新的一年裡為國人提供更多援助。我要感謝大家為國庫收入做出應有的貢獻。這對照顧好我們這一代和下一代的同胞,尤其是更需要社會援助的年長群體,將有很大的幫助。
我們正在為新加坡的未來進行多方面的規劃與建設工作。很多大型項目也正在如火如荼地展開。我在國慶群眾大會上提到了大士港口和樟宜機場第五搭客大廈的進展。最近,湯申—東海岸地鐵線又有11個地鐵站通車了。到了2025年,這條地鐵線投入全面運作後,它每日將服務大約100萬名乘客,為往返新加坡南北部的東部居民提供更便利的選擇。
在住房方面,我們正努力抓緊時間,儘快完成因冠病疫情而延後的工程。政府也不遺餘力地興建更多組屋,以確保國人,尤其是準備生兒育女的夫婦, 買得到也買得起政府組屋。上個月,建屋發展局在歷來最大型的一次預購組屋銷售活動中,推出了近1萬個預購組屋單位。此外,建屋局也計劃在明年推出2萬3000個新單位。政府計劃在2021年至2025年間共興建多達10萬個預購組屋單位,以確保組屋供應能滿足強勁的需求。
政府也在打造更包容的社會方面取得了顯著進展。我們宣布了一些政策,以確保兩性無論是在家中或職場上,都能受到保護和平等對待。此外,我們正和工會及僱主密切合作,讓平台人員也能擁有公積金和工傷賠償。另外,我們通過「2030年加強殘障服務總藍圖」,幫助殘障人士就業並活得有尊嚴。
我們也廢除了《刑事法典》第377A節條文。這是一個長期存在且不容易處理的課題,贊同和反對者皆持有強烈的看法。但讓我感到欣慰的是,國人都保持克制,並支持政府所採取的平衡處理方式。那就是,男性之間的性行為不再違法。與此同時,我們也保護了婚姻的現有定義,即一男一女的結合,不讓它在法庭上受到挑戰。
展望未來
展望未來,國際局勢仍將動盪不安。俄烏之間戰火不熄,形勢不容樂觀。中美之間的緊張關係預料也會持續。中國能多快從冠病疫情中復甦,還是個未知數,而歐美則有可能陷入經濟衰退。我國經濟也會受到影響。貿工部預計,我國的經濟增長將在2023年放緩,介於0.5%至2.5%。因此,我們必須為未來的不確定因素做好準備。
在這樣的艱難時期,國人必須上下一心、團結一致,這是至關重要的。副總理黃循財和第四代領導團隊正在積極展開多場「新加坡攜手前進」對話會,與國人共同更新我國的社會契約,攜手開拓前進的道路。許多國人除了積極提出反饋和意見,更自動自發地在自己可做出貢獻的領域同政府攜手合作。他們集體展現的責任感和歸屬感,對我國更新和加強社會契約極為關鍵。我們期待在明年下半年為這場運動拉下帷幕,並總結對話會的討論結果。
未完待续,请点击[下一页]继续阅读
{nextpage}就算前方烏雲籠罩,但只要我們敢於抓住機遇,就會守得雲開見月明。我們安然地走出了冠病疫情,從而變得更加堅韌。我們的冠病應對策略,也提升了我國的國際地位。如今,許多商家和個人都對新加坡很感興趣,並希望到我國和本區域落戶。我們要把握機會,歡迎具有潛力的投資和各地人才來到我國發展,也要提升自身的技能與實力,邁向區域和全世界,去追逐我們的夢想。只要我們同心協力,就能為新加坡和全體國人打造更光明的未來。
在此,我祝全體國人新年快樂!
李顯龍總理新年獻詞(英文版)
We have a lot to be thankful for in 2022. After battling COVID-19 for nearly three years, things are getting back to normal. We held our first full-scale National Day Parade since the pandemic. Singaporeans can again celebrate our festivals, and reunite with family and friends at home and abroad.
I made several overseas trips recently and was happy to see Changi Airport buzzing with life. Singaporeans are travelling once again. Singapore Airlines flights are full. Cabin crew are back from being care ambassadors and flying again. As we welcome visitors from around the world, our recovery is extending beyond the airport and airlines to the hotels, shops, F&B, and service sectors too.
We resumed hosting flagship international events, including the Shangri-La Dialogue and the Bloomberg New Economy Forum. And we heard the roar of the Singapore Grand Prix again, energising our city with the rush of exhilarating races and live performances, and sending a strong signal that Singapore is back in business.
Still, I strongly encourage everyone to keep your vaccinations current, and protect yourselves with the latest bivalent vaccines. We are watching the COVID-19 situation closely, particularly how the year-end travel season and the surge in cases in China may affect us. If despite these risks things remain stable, we can take the final steps to lift the remaining social restrictions, to establish post pandemic normalcy.
We would not have got here without the support and trust of Singaporeans, and the valiant efforts of our frontline workers. We have just announced the COVID-19 national awards list – including the newly created COVID-19 Resilience Medal – honouring all those who directly helped in this fight. In a crisis, they answered the call of duty and more. They stepped forward to protect us all, often at considerable risk and sacrifice to themselves and their families. When the situation improved, they toiled on behind the scenes so that the rest of us could return to normal lives. They represent the best of Singapore and deserve our deepest gratitude.
Our experience with COVID-19 has taught us valuable lessons for future crises. We will enhance our preparedness for future pandemics, as well as strengthen our healthcare system and community networks more broadly. We will push ahead with Healthier SG to mobilise GPs, who were invaluable during the pandemic, to partner Singaporeans to live longer and healthier. Healthier SG will emphasise preventive health, and improve the provision of care to Singaporeans, especially our elderly.
未完待续,请点击[下一页]继续阅读
{nextpage}Providing healthcare and social services for a rapidly ageing population will require considerable resources. To help finance our growing healthcare budget, from 1 Jan 2023 the GST rate will go up by one percentage point. We are also implementing a comprehensive package to help households cope with cost of living pressures and cushion the effects of the GST hike, including utilities rebates and Community Development Council (CDC) vouchers. Over the last month, nearly three million Singaporeans received up to $700 in cash. More assistance is on the way in the new year. I thank everyone for contributing our fair shares to public revenues. This will help us greatly to take proper care of fellow Singaporeans, especially our more vulnerable seniors, both for today and for our children’s generation.
We are planning and building for Singapore’s future in many ways. Major projects are progressing. I spoke about Tuas Port and Changi Airport Terminal 5 at the National Day Rally. Recently, another 11 MRT stations on the Thomson-East Coast Line (TEL) opened. When fully completed in 2025, the TEL will serve one million commuters daily, connecting residents in the East with the North-South corridor.
On housing, we have been working hard to catch up on construction delays caused by COVID-19. We are sparing no efforts to build more HDB flats, and keep public housing affordable and accessible for Singaporeans, especially couples starting families. Last month HDB launched close to 10,000 new flats, its largest ever single BTO offering. Next year HDB will launch another 23,000 new flats. We will maintain this high tempo to meet the strong demand for housing, and expect to build up to 100,000 new BTO flats from 2021 to 2025.
We have also made strides towards a more inclusive society. We announced policies to ensure that both sexes are protected and treated equally, whether at home or at work. We are working with unions and employers to secure CPF contributions and work injury compensation for platform workers. The Enabling Masterplan 2030 will help persons with disabilities find jobs and live with dignity.
We repealed Section 377A of the Penal Code. This is a longstanding and difficult issue, with views strongly held on both sides. But I am heartened that Singaporeans have responded with restraint and supported our balanced approach – to decriminalise male homosexual acts, while protecting the definition of marriage as a union between one man and one woman from being challenged in the courts.
Look Ahead
The international outlook remains troubled. The Russia-Ukraine conflict continues, with no good outcome in sight. US-China tensions are likely to persist. How quickly China recovers from COVID-19 remains to be seen, while the US and EU may well enter recession. Our economy will be affected. MTI expects slower growth in 2023 – between 0.5 to 2.5 percent. We must brace ourselves for the uncertainties ahead.
In such testing times, we must above all stay united as one people. DPM Lawrence Wong and the 4G team have been busy with the Forward Singapore discussions, partnering Singaporeans to refresh our social compact and chart new directions forward. Many Singaporeans have gone beyond actively sharing their feedback and views, and stepped forward to volunteer in areas where they can contribute and partner with the Government. This collective sense of ownership and responsibility is crucial to renewing and strengthening our social compact. We look forward to the outcomes of the discussions, and to completing the exercise in the second half of next year.
未完待续,请点击[下一页]继续阅读
{nextpage}Even the darkest of clouds have silver linings, but only for those bold enough to seize opportunities. We have weathered the pandemic safely and emerged stronger. Our COVID-19 response has enhanced our international standing. There is great interest in Singapore – many businesses and individuals want to set up shop here and in the region. We must seize the moment. Welcome promising investments and talents of all nationalities to Singapore, while building up our own skills and capabilities, venturing forth to chase our dreams in the region and the world. Together, we will build a brighter future for Singapore and all Singaporeans.
I wish everyone a Happy New Year!
信息及圖片來源:新加坡總理公署官網
來源:獅城新聞 www.shicheng.news