展望未来
展望未来,国际局势仍将动荡不安。俄乌之间战火不熄,形势不容乐观。中美之间的紧张关系预料也会持续。中国能多快从冠病疫情中复苏,还是个未知数,而欧美则有可能陷入经济衰退。我国经济也会受到影响。贸工部预计,我国的经济增长将在2023年放缓,介于0.5%至2.5%。因此,我们必须为未来的不确定因素做好准备。
在这样的艰难时期,国人必须上下一心、团结一致,这是至关重要的。副总理黄循财和第四代领导团队正在积极展开多场“新加坡携手前进”对话会,与国人共同更新我国的社会契约,携手开拓前进的道路。许多国人除了积极提出反馈和意见,更自动自发地在自己可做出贡献的领域同政府携手合作。他们集体展现的责任感和归属感,对我国更新和加强社会契约极为关键。我们期待在明年下半年为这场运动拉下帷幕,并总结对话会的讨论结果。
就算前方乌云笼罩,但只要我们敢于抓住机遇,就会守得云开见月明。我们安然地走出了冠病疫情,从而变得更加坚韧。我们的冠病应对策略,也提升了我国的国际地位。如今,许多商家和个人都对新加坡很感兴趣,并希望到我国和本区域落户。我们要把握机会,欢迎具有潜力的投资和各地人才来到我国发展,也要提升自身的技能与实力,迈向区域和全世界,去追逐我们的梦想。只要我们同心协力,就能为新加坡和全体国人打造更光明的未来。
在此,我祝全体国人新年快乐!
李显龙总理新年献词(英文版)
We have a lot to be thankful for in 2022. After battling COVID-19 for nearly three years, things are getting back to normal. We held our first full-scale National Day Parade since the pandemic. Singaporeans can again celebrate our festivals, and reunite with family and friends at home and abroad.
I made several overseas trips recently and was happy to see Changi Airport buzzing with life. Singaporeans are travelling once again. Singapore Airlines flights are full. Cabin crew are back from being care ambassadors and flying again. As we welcome visitors from around the world, our recovery is extending beyond the airport and airlines to the hotels, shops, F&B, and service sectors too.
We resumed hosting flagship international events, including the Shangri-La Dialogue and the Bloomberg New Economy Forum. And we heard the roar of the Singapore Grand Prix again, energising our city with the rush of exhilarating races and live performances, and sending a strong signal that Singapore is back in business.
Still, I strongly encourage everyone to keep your vaccinations current, and protect yourselves with the latest bivalent vaccines. We are watching the COVID-19 situation closely, particularly how the year-end travel season and the surge in cases in China may affect us. If despite these risks things remain stable, we can take the final steps to lift the remaining social restrictions, to establish post pandemic normalcy.
We would not have got here without the support and trust of Singaporeans, and the valiant efforts of our frontline workers. We have just announced the COVID-19 national awards list – including the newly created COVID-19 Resilience Medal – honouring all those who directly helped in this fight. In a crisis, they answered the call of duty and more. They stepped forward to protect us all, often at considerable risk and sacrifice to themselves and their families. When the situation improved, they toiled on behind the scenes so that the rest of us could return to normal lives. They represent the best of Singapore and deserve our deepest gratitude.
未完待续,请点击[下一页]继续阅读