Malacca Street
马六甲街
马来西亚
Bencoolen
明古连
印尼城市
kadayanallur
卡达耶那鲁
南印度城市
还有大量代表着新加坡
早年经济生产活动的地名
Changi
樟宜
热带树名
Orchard Road
乌节
果园
Jalan Lada Puteh
白胡椒路
马来语
Nutmeg Road
豆蔻路
热带作物
虽然有这么多
不同种族和文化的地名故事
但新加坡最有意思的地名
基本还都是和“马来语”相关的~
新加坡的“马来语”地名们
Singapore
# Bukit到底是个啥?#
初到新加坡,第一个会注意到的马来文地名肯定是Bukit,徒步要去Bukit Timah,考驾照要去Bukit Batok,中部有间很好吃的食阁叫Bukit Merah View。
“Bukit”在马来语中就是“山”的意思。
Bukit Timah中的“Timah”在马来语中的含义是“锡”,翻译过来就是“锡山”,但并没有资料证明这里产锡。不过正是由于加工和出口交易马来半岛出产的锡矿,使得新加坡的转口贸易有了足量的增长,所以将“新加坡第一高峰”命名为“锡山”,也是可以理解的。
而Bukit Merah中的“Merah”马来语中则是指“红色”。
所以红山附近有一对含义相同的路名,“Redhill Road”和“Jalan Bukit Merah”,都是指“红山路”(“Jalan”在马来语中是指“路”,新加坡华文中多直接音译为“惹兰”)。
红山似乎是因为曾经有大量的红泥土而得名,上世纪三十年代时,红山附近有多间红砖厂。
# Pasir Ris为啥叫白沙?#
住在巴西立的朋友可能都有个困惑,为啥巴西立地铁站旁边的商场叫白沙购物中心,不远处的“Pasir Ris Town Park”,大家也习惯称它为“白沙公园”。
因为在马来语中,“Pasir”是指“沙、沙洲”,“Ris”是指船旁的保护绳,“Pasir Ris”的直接含义就是“沙滩栓绳”,可能是为了贴合海边的美景,所以翻译就美化为了“白沙”。
新加坡还有一处与Pasir(沙)有关的知名地点,就是Potong Pasir(波东巴西)。“Potong”在马来语中是指“切成(片段)”,“Potong Pasir”直译就是“切沙”。这里在20世纪初,曾是新加坡的采沙场。
# Telok Ayer又是啥?#
Telok Ayer(直落亚逸)中的“Telok”是“湾”的意思,“Ayer”是“水”的意思,合起来就是“水湾”。
所以,直落亚逸街原本是沿着海岸线的,但在1878-1885年的填海工程中,它就与大海绝缘了。(原来新加坡的填海工程这么早就开始了,大家如果对新加坡的填海历史感兴趣可以在评论区留言,辣妈下次也可以带大家扒一扒~)
同样很受大家欢迎的徒步圣地直落布兰雅(Telok Blangah),“Blangah”在马来语中意为“陶罐”,“Telok Blangah”直译就是“陶罐湾”,因为此处海湾形状像陶罐而得名。
# 原来“Tiong Bahru” 是坟场?#
喜欢时尚网红店的朋友们一定不会错过中峇鲁(Tiong Bahru),这里现在汇集了新加坡各种时髦的咖啡馆和独立商店,还可以顺路逛逛著名的中峇鲁湿巴刹,体验一下新加坡传统菜市场的魅力。
未完待续,请点击[下一页]继续阅读