不久前就有一位张姓读者投函《联合早报》反映自己目睹的现象:
“在一家火锅店,几名男士围绕着一人的手机屏幕,欢声笑语不断。从他们的口音判断,若非来自中国的游客,便是那些在新加坡已有所成就的新移民。他们沉浸在近期极为流行的豪哥哥模仿印度人演唱的那首关于飞机被击落的神曲。他们在公共场所肆无忌惮地嘲笑印族同胞,这让我感到深深的冒犯。”
不知这几位男士是否有机会读到这封信?
当他们盯着屏幕哄笑时,可能全然未发觉邻桌食客投来的尴尬目光,更没意识到自己的笑声,早已逾越了公共场合应有的分贝与分寸。在新加坡这片多元种族共生共荣的土地上,这样的场景实在刺目。
有网友在社媒平台reddit贴图反映,一些中餐馆的菜单只有中文,比如这家位于金文泰商场内的一个售卖中式煎饼的档口,除了摊位名称,其他菜单选项都没有英文。(取自reddit)
几天前,一名印族回教徒也在社媒平台reddit上发起讨论。
这位自称非常喜欢“舌尖尖兰州牛肉拉面”清真餐馆的网友说,一些来自中国的餐饮业者,不是海底捞、瑞幸这些大牌连锁店,而是那些如雨后春笋般在武吉士、金文泰这些中国新移民聚集的地方冒出来的小餐馆,它们的菜单和宣传几乎清一色只有中文。这名网友无奈地说:
“是啦,这些是中餐馆,新加坡也确实华族居多,但只用中文,等于直接把非华族顾客,甚至是一些不谙母语的新加坡华人都拒之门外啊!”
红蚂蚁承认自己没有经商头脑,不懂为菜单加上英文翻译是否符合老板们的成本效益评估,但说到底,做生意讲究的不就是“和气生财”四个字?少赚几个非华族顾客的钱事小,坏了新加坡“多元包容”的金字招牌事大啊!各位老板们觉得呢?
寻找新加坡味的独家配方
只有当所有人,无论是初来乍到的新客,还是土生土长的新加坡人,都学会在公共场合多一分共情,在文化差异前多一分敬畏,小红点这碗面才能找到自己的独家配方。
回到徐部长的“面食论”,在以面食举例之前,其实针对移民课题他还有一段开场白:
“我们第一个要考虑到的就是不能够引入太多新移民,或者是引进新移民的速度不可以太快,这样我们才可以保留新加坡的文化、价值观跟传统。所以当新移民来的时候,他们能够有一个很好的基础,能够更好地融入我们的社会,而并不是他们的加入改变了我们社会的本质。”
那么,蚁粉们觉得,近年来新移民的加入究竟是已经改变了我们的“汤底”,还是仅仅添加了新的“配料”呢?